Cáliz para Laicos: La textura de las palabras en los poemas de Del Zotto

A poco de cumplirse 30 años de su primer libro, el escritor, poeta y tallerista habló con Central de Noticias sobre la presentación del poemario bilingüe “Cáliz para laicos”.


Yesica Guevara

@yesicaguevara29

 

El escritor Guillermo Del Zotto presentará “Cáliz para laicos”, un poemario bilingüe (español-ruso) donde el autor reúne tres grupos de poemas que han obtenido diferentes premios y distinciones. Será este sábado a las 19 en la Casa del Bicentenario y de esta forma se dará inicio a un ciclo de presentaciones de libros de Ediciones independientes del altillo, con la presencia de los autores de las obras.

 

La antología presentada cuenta con dos poemas inéditos “que nacieron en idioma ruso”: Tormenta (2019) y Epidemia (2020). El prólogo de la obra está a cargo de la poeta María Julia Magistratti, quien destacó “el carácter de reunión y de abrazo” de la poesía de Del Zotto.

 

En Cáliz encontramos “Siete Puertas”, un poemario seleccionado en la categoría Poesía de Arte Joven de la Provincia en 2003; “La diversidad del trueno”, una selección de poemas publicados por Editorial Azul en 2013; y “Plegarias vencidas”, poemario ganador de la Primera Mención del Concurso sobre violencia de género “Graciela Tirador” organizado por la Biblioteca Popular “Coty Laborde” y “Bohemia” Producciones, en 2014.

 

 

“Me tomé el 2020 para traducirlos personalmente para aprender el idioma”, contó Del Zotto a Central de Noticias y agregó: “Fue un desafío. El hecho de que sea bilingüe no es para que vaya más o menos gente. Es más capricho interno que otra cosa”.

 

Durante la presentación en la Casa del Bicentenario tanto el autor como su profesora del idioma ruso, leerán algunos poemas: “Mientras practicaba nos mirábamos con la profesora cómo diciendo ¿Quién nos va a corregir?”, bromeó.

 

“El mensaje no se hizo indescifrable.

Se hizo innecesario”.

 

“Me agarró nostalgia porque el año que viene se cumplen 30 años de mi primer libro”, recordó Del Zotto. “Al costado de la noche” fue publicado en 1992 y “la historia es más o menos así”: “edité el libro en Buenos Aires y Horacio Aramburu con María Teresa Sanseau que organizaban la Feria del Libro de Olavarría, me convocaron”.

 

Al año siguiente, Del Zotto volvió a vivir a nuestra ciudad y a partir de ahí participó de alguna u otra forma de todas las ferias que se realizaron en Olavarría.

 

 

Sus libros siempre fueron “de autor”, nunca tuvo una editorial que lo publicara, hasta que creó la propia. “Me pone contento porque es un logro, la edición con dignidad, con una imprenta que es de mucha calidad”, indicó.

 

Si hablamos de desafíos, son varios los que se propuso el escritor. “Tengo ‘una novelita’ terminada, así que este libro lo presento con la tranquilidad de estar con la cabeza en el otro”. Además, contó que “estoy preparando un libro que va a ser en idioma ruso desde el vamos”.

 

Sobre ese trabajo actual amplió:son poemas cortos, no los voy a traducir. Cáliz es un libro traducido. Hay dos personas que me ayudaron, que me hicieron comprender cómo se traslada a otro idioma. Ya el próximo va a ser desde otro lugar”.

 

Por último, reconoció que ese fuerte vínculo con “lo ruso” viene “porque es la mejor literatura, porque quiero leer a los autores que me gustan en el idioma original”.

 

Algo ancestral se transmite en ese idioma. En el libro de Del Zotto, las palabras que integran los poemas, adquieren una variedad infinita de texturas.

 

 

Aguantar la respiración hasta dejar pasar de largo a los

barcos que pudieron salvarnos.

Y que un disparo de incertidumbre nos reinicie en la

escena”.